Pierre-Yves Lapersonne

Software crafter and digital punker keen on open source, iOS and Android apps. Interested in software ecodesign, privacy and accessibility too. pylapersonne.info

  • 0 Posts
  • 5 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: November 4th, 2023

help-circle

  • It depends of the project in fact. You should reach the community and maintainers by joining them in their Discord / Slack / Matrix / whatever. They may be able to help you.

    You can create first an issue, asking for improvements and create a discussion airy the maintainers so as to know which languages are not managed yet and if they are interested in new support. Explains also why you can bring good translations (e.g. native speaker, teacher, etc). It sill help to bring confidence.

    Then create a pull / merge request with the updated files. For example, strings.xml ob Android, .strings in iOS, etc. But beware, localisation is not only a matter of translations. You may have also to support new languages and formats for figures, currencies, or dates for example.

    Do not use translations services. Project maintainers are able to use them, and in plenty of cases the translations are not good at all or loose details.